Comunicação intercultural: Exemplos de retórica e de pragmática culturais
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resumo
Este artigo tem como objetivo analisar a forma como os interlocutores utilizam os factos culturais para fins de comunicação e argumentação. As mensagens não têm apenas a função de informação, existindo outras questões em jogo. No domínio cultural e linguístico «aquele que tem certeza da sua identidade cultural pode jogar com as regras do jogo cultural. Os índices linguísticos e culturais, representações mútuas, tornam-se, assim, sintomas de uma relação e detentores de questões que deveriam aprender a descodificar» (Abdallah-Pretceille, 1996: 117-118). Para o ilustrar optamos por escolher dois exemplos com origens diferentes: a realidade e a ficção. O primeiro fez as primeiras páginas em outubro de 2007 entre a França e o Chade, o caso da Arca de Zoé, e o segundo é de um filme francês de Cedric Klapisch, «L’Auberge Espagnole» (2002), e diz respeito ao problema do regionalismo entre o castelhano e o catalão.
##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Secção

Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0.
Os/as autores/as mantêm os direitos autorais, sem restrições, e concedem à revista ESC o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA). É permitido copiar, transformar e distribuir e adaptar o material em qualquer suporte ou formato, desde que com o devido reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista, as alterações sejam identificadas e seja aplicada a mesma licença ao material derivado, não podendo ser usado para fins comerciais.
Como Citar
Referências
Abdallah-Pretceille, Martine (1999). L’éducation interculturelle. Paris: PUF.
Abdallah-Pretceille, Martine (2010). La littérature comme espace d’apprentissage de l’altérité et du divers. Synergies Brésil, 2, 145-155.
Abdallah-Pretceille, Martine, & Porcher, Louis (1996). Éducation et communication interculturelle. Paris: PUF.
Abdallah-Pretceille, Martine, & Porcher, Louis (1999). Les diagonales de la communication interculturelle. Paris: Economica/Anthropos.
Barth, Frederick (1995). Les groupes ethniques et leurs frontières. In Philippe Poutignat & Jocelyne Streiff-Fenart (Eds.), Théories de l’ethnicité (pp. 203-249). Paris: PUF.
Beacco, Jean-Claude (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langues. Paris: Hachette.
Blanchet, Philippe (2000). Linguistique de terrain, méthode et théorie (une approche ethno-sociolinguistique). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Byram, Michael, Zarate, Geneviève, & Neuner, Gerhard (1998). La compétence socioculturelle dans l’apprentissage et l’enseignement des langues. Strasbourg: Éditions du Conseil de l’Europe.
Bourdieu, Pierre (1982). Ce que parler veut dire: L’économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.
Camilleri, Carmel, Kastersztein, Joseph, Lipansky, Edmond Marc, Malewska-Peyre, Hanna, Taboada-Leonetti, Isabelle, & Vasquez, Ana (1990). Stratégies identitaires. Paris: PUF.
Cohen-Emérique, Margalit (1999). Chocs culturels et relations interculturelles dans la pratique des travailleurs sociaux: Formation par la méthode des incidents critiques. Cahiers de Sociologie Économique et Culturelle, 2, 183-218.
Delannoi, Gil (1999). Sociologie de la nation. Paris: Armand Colin.
Eco, Umberto (1992). La production des signes. Paris: Livre de poche.
Francard, Michel, Geron, Geneviève, & Wilmet, Régine (Eds.) (1993). L’insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques (Actes du colloque de Louvain-la-Neuve, Vol. 1). Cahiers de l’Institut Linguistique de Louvain, 19(3-4).
Francard, Michel, Geron, Geneviève, & Wilmet, Régine (Eds.) (1994). L’insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques (Actes du colloque de Louvain-la-Neuve, Vol. 2). Cahiers de l’Institut Linguistique de Louvain, 20(1-2).
Hall, Edward T. (1971). La dimension cachée. Paris: Seuil.
Hofstede, Geert (2001). Cultures consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organisations across nations. Thousand Oaks, CA: Sage.
Human Rights Watch (2006). Darfur bleeds: Recent cross-border violence in Chad (Report). New York: Human Rights Watch. Retrieved from http://www.hrw.org/backgrounder/africa/chad0206/
Le Page, Robert, & Tabouret-Keller, Andrée (1985). Acts of identity: Creole based approaches to language and ethnicity. Cambridge: University Press.
Lévinas, Emmanuel (1961). Totalité et infini: Essai sur l’extériorité. La Haye: M. Nijhoff.
Lévy, Bruno (Producteur), & Klapisch, Cédric (Réalisateur) (2002). L’auberge espagnole. France: Studio Canal.
Ting-Toomey, Stella (1999). Communicating across cultures. New York/London: The Guilford Press.
Truchot, Claude (2008). Europe: L’enjeu linguistique. Paris: La documentation française.
Vinsonneau, Geneviève (2002). L’identité culturelle. Paris: Armand Colin.